As handy as online Japanese-to-English dictionaries are for looking up individual vocabulary words, automated translation programs tend to spit out much spottier results. A big part of the problem is how much more Japanese relies on context for meaning, which in turn means speakers can, and often do, abbreviate and omit whole words and phrases which human listeners can easily understand implicitly.
Automated programs, though, lack this ability, which means their translations are often missing vital elements needed for the sentence to make sense in English. It’s a problem software engineers and linguists are trying to address, but adding such soft logic to machines is a difficult endeavor.
In at least one case, though, the Google Translate team seems to have been too effective, as trying to convert a Japanese phrase meaning, “Goodbye, my beloved” into English produces a result that seems to have roughly 38 hours of backstory behind it.
Recently, a native Japanese writer with AOL News Japan wanted to know how to say “Sayonara daisuki na hito” in English. Sayonara shouldn’t be too much of a problem, as even most people who don’t speak Japanese understand that it means “goodbye,” so you’d figure Google Translate would be able to handle it.
Daisuki na hito, though, is a little trickier. Daisuki na is an adjective meaning “which is loved” or “beloved.” Hito means “person,” but since Japanese doesn’t differentiate between singular and plural nouns, it can also mean “people.”
“No, no, I didn’t say I’ve been sleeping with other women, I said I’ve been sleeping with another woman! You’re blowing this way out of proportion!”
Most problematic of all, the original Japanese doesn’t say who loves the person or people. A lot of translation programs will default to either “I” or “you” when the subject isn’t expressly stated (a pretty common occurrence in Japanese sentence structure), but sometimes they just get lazy and omit the subject in the English sentence, too.
So, taking into account all the variables, there’s a pretty lengthy list of English translations that, technically speaking, wouldn’t be wrong for Sayonara, daisuki na hito:
Goodbye, person I love.
Goodbye, person you love.
Goodbye, people I love.
Goodbye, people you love.
Goodbye, loved person.
Goodbye, loved people.
Google Translate, though, decides to answer “none of the above,” as we confirmed ourselves. First, we typed in Sayonara daisuki na hito in Japanese text in the left box.
Now all we have to do is click the button to translate into English, and…
▼ …huh?!
In case you’ve forgotten, we’ll save you the trouble of scrolling back up to double-check the list of possible accurate translations. “Episode 78” isn’t one of them.
Japanese Internet users are just as puzzled as we are.
“What the heck is that supposed to mean?”
“Now I wanna know what happened in Episodes 1 through 77!”
“No way! And after Episode 77’s subtitle was “A New Love!’”
“I bet there’s some dark mystery we’re better off not knowing about.”
Granted, the way AOL News Japan typed sayonara, and the protocol we followed in duplicating their results, is missing the long vowel-marking hiragana う of the 100-percent grammatically correct way to render the word in Japanese text. Still, dropping that hiragana and making the word さよなら instead of さようなら is far from uncommon in colloquial Japanese writing, as shown by the dozens of song titles which feature the word written that way.
▼ Plus the 14.9 million hits Google’s search engine brings up for さよなら
Because RocketNews24 will stop at nothing to deliver the truth to our readers, we went digging a little deeper, and we think we’ve pieced together what caused the breakup using Yahoo! Japan’s translation service.
▼ Okay, one more time, Sayonara daisuki na hito, click the translate button, and…
▼ The person who loves Sayo?
Since that “loves” is in the present tense, we’re going to guess that no one is saying good-bye to Sayo. From that, we can deduce that the person saying “Goodbye, my beloved” is the women who was dating Sayo’s enthralled beau before she broke up the relationship between the speaker and her unnamed ex. Really, based on the evidence presented by both Google and Yahoo! Japan, there’s no other conclusion we can arrive at.
Well, except that maybe you can’t rely on automated translation programs. Keep studying, everybody!
Source: AOL Japan
Insert images: RocketNews24






Japanese pronunciation of “……” in Google Translate gives us a laugh
10 Japanese phrases for travelers that will help, amuse, or just plain confuse
“Good on the floor?” Five funny times Google Translate drops the ball with Japanese idioms
“Don’t worry, he is a docile pervert” and other useful phrases in Japanese and English
Foreign English teachers in Japan pick their favorite Japanese-language phrases【Survey】
Japanese onsen egg maker from 100-yen store Daiso needs to be on your shopping list
Cherry blossoms begin blooming in Japan with record-early starts for sakura season
Starbucks Japan releases new My Fruit³ Frappuccino at only 34 stores around the country
The top 10 annoying foreign tourist behaviors on trains, as chosen by Japanese people【Survey】
We asked our Japanese team of writers how they deal with seasonal allergies in Japan
Umamusume food and drinks dash into real world at Family Mart convenience stores[Taste test]
Universal Studios’ Sailor Moon theme park attraction is finally coming to America
McDonald’s Japan’s new daifuku pie: Is it as good as the Japanese sweet that inspired it?
Beautiful Starbucks in Kyoto blends into its traditional landscape in more ways than one
Daiso’s 100-yen ramen egg makers even better in smaller sizes
Train station platform ramen store closes its doors on half a century of history in Tokyo
Studio Ghibli releases Catbus pullback keychain that runs like the anime character
Studio Ghibli adds new Mother’s Day gift sets to its anime collection in Japan
Virtual idol Hatsune Miku redesigned with look that adds new elements and brings back old ones
The next time you’re feeling stressed out, you could relax on a Pokémon Psyduck chair from Japan
Komachi Shokudo: Japanese mum’s-style cooking for breakfast, lunch and dinner in Tokyo
Starbucks Japan opens new cafe and art gallery in top Tokyo tourist neighbourhood
The top 10 graduation songs in Japan as chosen by current Japanese high school students
7-Eleven Japan’s giant fried chicken skewer would be too big to eat, so it’s really for cuddling
Starbucks Japan unveils new sakura cherry blossom collection for hanami season 2026
The 10 most annoying things foreign tourists do on Japanese trains, according to locals
Starbucks Japan releases new sakura goods and drinkware for cherry blossom season 2026
Nine great places to see spring flowers in Japan, as chosen by travelers (with almost no sakura)
Naruto and Converse team up for new line of shinobi sneakers[Photos]
Starbucks Japan releases first-ever Hinamatsuri Girls’ Day Frappuccino
Japan’s cherry blossom season predicted to start earlier than we’d thought, especially in Tokyo
Starbucks Japan releases a new Cream Puff Frappuccino for a limited time
Survey asks foreign tourists what bothered them in Japan, more than half gave same answer
Japan’s human washing machines will go on sale to general public, demos to be held in Tokyo
Starbucks Japan releases new drinkware and goods for Valentine’s Day
We deeply regret going into this tunnel on our walk in the mountains of Japan
Studio Ghibli releases Kodama forest spirits from Princess Mononoke to light up your home
Japan’s newest Shinkansen has no seats…or passengers [Video]
Major Japanese hotel chain says reservations via overseas booking sites may not be valid
Put sesame oil in your coffee? Japanese maker says it’s the best way to start your day【Taste test】
No more using real katana for tourism activities, Japan’s National Police Agency says
Restaurant in Indonesia’s bizarrely translated Japanese menu commands customers to get stabbed
Strange English signs in China and Japan really hate vegetables, sometimes threaten to kill you
Japanese park’s English dog turd warning minces no words【Why does Engrish happen?】
10 Japanese expressions that sound delightfully strange and funny when translated
Japan’s Pigeon Calculator now available in English!
Burger King roasts McDonald’s with cryptic message on poster jabbing huge new store in Akihabara