As handy as online Japanese-to-English dictionaries are for looking up individual vocabulary words, automated translation programs tend to spit out much spottier results. A big part of the problem is how much more Japanese relies on context for meaning, which in turn means speakers can, and often do, abbreviate and omit whole words and phrases which human listeners can easily understand implicitly.
Automated programs, though, lack this ability, which means their translations are often missing vital elements needed for the sentence to make sense in English. It’s a problem software engineers and linguists are trying to address, but adding such soft logic to machines is a difficult endeavor.
In at least one case, though, the Google Translate team seems to have been too effective, as trying to convert a Japanese phrase meaning, “Goodbye, my beloved” into English produces a result that seems to have roughly 38 hours of backstory behind it.
Recently, a native Japanese writer with AOL News Japan wanted to know how to say “Sayonara daisuki na hito” in English. Sayonara shouldn’t be too much of a problem, as even most people who don’t speak Japanese understand that it means “goodbye,” so you’d figure Google Translate would be able to handle it.
Daisuki na hito, though, is a little trickier. Daisuki na is an adjective meaning “which is loved” or “beloved.” Hito means “person,” but since Japanese doesn’t differentiate between singular and plural nouns, it can also mean “people.”
“No, no, I didn’t say I’ve been sleeping with other women, I said I’ve been sleeping with another woman! You’re blowing this way out of proportion!”
Most problematic of all, the original Japanese doesn’t say who loves the person or people. A lot of translation programs will default to either “I” or “you” when the subject isn’t expressly stated (a pretty common occurrence in Japanese sentence structure), but sometimes they just get lazy and omit the subject in the English sentence, too.
So, taking into account all the variables, there’s a pretty lengthy list of English translations that, technically speaking, wouldn’t be wrong for Sayonara, daisuki na hito:
Goodbye, person I love.
Goodbye, person you love.
Goodbye, people I love.
Goodbye, people you love.
Goodbye, loved person.
Goodbye, loved people.
Google Translate, though, decides to answer “none of the above,” as we confirmed ourselves. First, we typed in Sayonara daisuki na hito in Japanese text in the left box.
Now all we have to do is click the button to translate into English, and…
▼ …huh?!
In case you’ve forgotten, we’ll save you the trouble of scrolling back up to double-check the list of possible accurate translations. “Episode 78” isn’t one of them.
Japanese Internet users are just as puzzled as we are.
“What the heck is that supposed to mean?”
“Now I wanna know what happened in Episodes 1 through 77!”
“No way! And after Episode 77’s subtitle was “A New Love!’”
“I bet there’s some dark mystery we’re better off not knowing about.”
Granted, the way AOL News Japan typed sayonara, and the protocol we followed in duplicating their results, is missing the long vowel-marking hiragana う of the 100-percent grammatically correct way to render the word in Japanese text. Still, dropping that hiragana and making the word さよなら instead of さようなら is far from uncommon in colloquial Japanese writing, as shown by the dozens of song titles which feature the word written that way.
▼ Plus the 14.9 million hits Google’s search engine brings up for さよなら
Because RocketNews24 will stop at nothing to deliver the truth to our readers, we went digging a little deeper, and we think we’ve pieced together what caused the breakup using Yahoo! Japan’s translation service.
▼ Okay, one more time, Sayonara daisuki na hito, click the translate button, and…
▼ The person who loves Sayo?
Since that “loves” is in the present tense, we’re going to guess that no one is saying good-bye to Sayo. From that, we can deduce that the person saying “Goodbye, my beloved” is the women who was dating Sayo’s enthralled beau before she broke up the relationship between the speaker and her unnamed ex. Really, based on the evidence presented by both Google and Yahoo! Japan, there’s no other conclusion we can arrive at.
Well, except that maybe you can’t rely on automated translation programs. Keep studying, everybody!
Source: AOL Japan
Insert images: RocketNews24






Japanese pronunciation of “……” in Google Translate gives us a laugh
10 Japanese phrases for travelers that will help, amuse, or just plain confuse
“Good on the floor?” Five funny times Google Translate drops the ball with Japanese idioms
“Don’t worry, he is a docile pervert” and other useful phrases in Japanese and English
Foreign English teachers in Japan pick their favorite Japanese-language phrases【Survey】
Stay in a Tokyo hotel with a train driver’s seat in the room
One of the busiest stations in Tokyo is changing the name on its signs, but not necessarily to make it easier for people to find their way around.
Starbucks Japan unveils the new Soupuccino
Brand-new Pokémon park opens in Japan with larger-than-life-size Lapras【Photos】
Studio Ghibli releases new Ursula’s blanket from Kiki’s Delivery Service
Star of Studio Ghibli’s Kiki’s Delivery Service now comes as a doll with four cute accessories
Faithful pooch in Akita saves 5-year-old owner from attacking bear
Japanese farmer creates the world’s first heart-shaped watermelon
Japan’s newest vending machine absorbs CO2 from the environment
Japan’s train travel soundscape faces sad change as JR East axes special station departure melodies
Unique inclined elevator in Japan leads to a town that inspired Studio Ghibli’s Spirited Away
Naturally brown-haired Osaka student sues government for forcing her to dye her hair black
Tokyo hotel lets you make your stay a Sanrio one with special My Melody and Kuromi rooms【Pics】
Real takoyaki is almost impossible to find in Tokyo, but this place has it, our hardliner says
Step into Japanese culture with Converse’s new Japan-exclusive shoes featuring gods, sushi style
New Kyoto experience package lets you film epic samurai battles with your friends
Tokyo all-you-can-eat senbei deal is perfect for newbies to the world of beloved Japanese snacks
Sanrio and Sonic the Hedgehog characters become fast friends with new plushie collection
Studio Ghibli releases new “komorebi” plush toys to brighten your days
JR Hokkaido train driver in trouble for reading book about trains on stopped train
Studio Ghibli releases new anime tea and mugs in Japan
Tokyo bento boxed lunch shop charges different prices depending on how heavy your laptop is
Studio Ghibli anime stoles are here to keep you warm with a range of famous characters
Japan has vending machines that put protective film on your phone for you — Here’s how to use them
Totoro fountain figurine recreates the sights and sounds of one of anime’s most memorable scenes
Starbucks Japan unveils new Christmas Frappuccino and holiday drinks for 2025
Survey asks foreign tourists what bothered them in Japan, more than half gave same answer
Possessing Harry Potter’s Sword of Godric Gryffindor is now illegal in Japan
Japan’s deadliest food claims more victims, but why do people keep eating it for New Year’s?
We deeply regret going into this tunnel on our walk in the mountains of Japan
Studio Ghibli releases Kodama forest spirits from Princess Mononoke to light up your home
Major Japanese hotel chain says reservations via overseas booking sites may not be valid
Put sesame oil in your coffee? Japanese maker says it’s the best way to start your day【Taste test】
The top 10 annoying foreign tourist behaviors on trains, as chosen by Japanese people【Survey】
No more using real katana for tourism activities, Japan’s National Police Agency says
One of Japan’s most beautiful hot spring towns announces new limits on number of day trippers
Restaurant in Indonesia’s bizarrely translated Japanese menu commands customers to get stabbed
Strange English signs in China and Japan really hate vegetables, sometimes threaten to kill you
Japanese park’s English dog turd warning minces no words【Why does Engrish happen?】
10 Japanese expressions that sound delightfully strange and funny when translated
Japan’s Pigeon Calculator now available in English!
Burger King roasts McDonald’s with cryptic message on poster jabbing huge new store in Akihabara
Leave a Reply