
The Agency for Cultural Affairs’ National Language Subcommittee of the Cultural Deliberation Council asks people to be easier to understand online.
With the sheer amount of emoji and acronyms that we use in our daily Internet lives, it’s fair to say that some people might have trouble understanding what is being said on the Internet. And with the instant nature of the Internet and the sudden flash-fire way in which things go viral, sometimes it’s hard to keep up. For example, I still don’t understand what “Bye Felicia” was all about. But at almost thirty, I’m getting on in years, so I suppose that’s par for the course.
The Japanese have their own Internet slang, of course, and some of the most popular slang are, though unique, quite logical and very creative. Unfortunately, it seems like Japanese netspeak is not intuitive for everyone, since the Japanese government’s Agency for Cultural Affairs released a report that essentially says, “Please stop confusing us.”
▼ “What the heck does TL;DR mean?”
A main point of the report appears to affirm the presence of Internet slang. They give it the name 打ち言葉 “uchi kotoba”, a combination of the words 打つ (utsu, to type) and 言葉 (kotoba, words), and say that it is composed of short words, which are strangely similar to real life words, that are used by the younger generation to communicate online. Cue a lot of netizens thinking, “…and?”
Uchi kotoba, they say, is made up of pictures of faces and other picture designs, as well as confusing phrases like おk (which is apparently how the Japanese government thinks its people type “ok”–spoiler alert: they just spell it “ok”). According to the committee, a straight-forward illustration of the writer’s emotions is not clear enough, and therefore they have recommended that netizens be aware and conscious of the fact that “These special expressions are not easy for everyone [using the Internet] to understand”.
▼ “Keep it cool, man. We can figure this yellow circle out. That line that looks like a smiling mouth must mean something.”
They were even so thorough as to issue some guidelines to help netizens make their messages easier to understand, including 4 things to keep in mind when communicating online:
- Accuracy: Don’t mislead on the main details, and don’t over or under exaggerate your statement.
- Clarity: Make sure your expressions can be easily understood.
- Suitability: Consider the purpose, setting, and audience of your posts, especially your audience’s feelings.
- Respect and Familiarity: Keep a comfortable distance from your audience when stating your point.
(Number four may be confusing for some who are not familiar with Japanese culture, but essentially it means “watch your level of familiarity”, as in don’t be too casual with your superiors when e-mailing them.)
▼ This cat is one example of someone having trouble understanding Japanese netspeak, but that’s probably because it is a cat.
Though we should all be grateful to the Japanese government for teaching us how to Internet, Japanese netizens found their report more laughable than helpful:
“Is this a headline from 10 years ago?”
“On March 3, 2018 lol”
“Does anyone even write “おk” (ok) like that right now?”
“What year is it??”
“Haven’t we been using these things for like 15 years?”
“Hahahahahahahaha! ‘おk’! hahahahaha”
All joking aside, though, there’s likely a reason that this sub-committee of a committee of an agency is releasing a statement on such an obvious topic, and it’s not just that old fuddy-duddies are confounded by young people. March is a time for graduation and growing up in Japan, and in April, fresh college graduates will be starting their first full-time jobs. These young people are part of a generation who has grown up texting and tweeting, and have gotten comfortable “speaking” casually all the time.
But society doesn’t change that quickly, and in Japan it is still necessary to maintain a certain level of politeness when speaking to superiors, even in e-mails and messages. Knowing when and with whom it is appropriate to use slang in a digital world may be challenging for the smartphone generation, and perhaps that is what the government had in mind when it released the report.
Given that in recent years new hires have been aggravating their superiors with improper behavior, their concerns may not be unfounded. It might actually be necessary to teach younger generations that no, their bosses and managers may not understand what “roflcopters” means, and no, it’s not appropriate to use a word like that in a work e-mail. You may think it’s obvious, but a generational gap is like a cultural gap, and sometimes it’s necessary to build a bridge, however simple, to connect both sides together.
Source: Yomiuri Online via Golden Times
Top Image: Pakutaso
Insert Images: Pakutaso (1, 2, 3)




W.T.F. Japan: Top 5 confusing Japanese Internet slang words 【Weird Top Five】
Cherry blossom forecasts map shows Japan’s OTHER sakura season is starting right now
New Studio Ghibli stamps leave an impression on your stationery…and your heart
New smartphone game turns car models into anime girls with model-worthy looks
Start saving room now – Japanese grocery store’s biggest sushi roll yet is coming for Setsubun
7 hilarious/inexplicable Japan moments in South Park
Cherry blossom sake rice beer arriving in Japan well ahead of cherry blossom season, but how?
Japan has a new bar just for people thinking about quitting their jobs, and the drinks are free
We try an unusual buffet of dishes made from wild game at a roadside stop in Chiba
Spirited Away adds a dash of Ghibli beauty to hanafuda flower cards【Photos】
How to make a lucky sushi roll with KFC fried chicken skin【SoraKitchen】
Yokai are descending upon Tokyo this spring in the latest immersive art experience
Japan’s Naruto theme park now offering real-world version of Minato’s kunai ninja weapon
Japan cherry blossom forecast update moves up sakura dates for many parts of the country
Archfiend Hello Kitty appears as Sanrio launches new team-up with Yu-Gi-Oh【Pics】
Studio Ghibli turns My Neighbour Totoro characters into bag charms for everyday adventures
If you haven’t tried an antenna shop in Japan, you’re missing out
Studio Ghibli releases Spirited Away bags in Japan, based on a mysterious festival
Morning-after pill finally available in Japan without a prescription, must be taken at pharmacy
Starbucks Japan releases new drinkware and goods for Valentine’s Day
Japan releases first official sakura cherry blossom forecast for 2026
10 times to avoid traveling in Japan in 2026
Starbucks Japan releases new Frappuccino and latte for Valentine’s Day
Our 52-year-old pole dancing reporter shares his tips for achieving your New Year’s exercise goal
China’s don’t-go-to-Japan warning looks to be affecting tourist crowds on Miyajima
Studio Ghibli releases new “komorebi” plush toys from Princess Mononoke and Spirited Away
Ramen restaurant’s English menu prices are nearly double its Japanese ones, denies discriminating
Survey asks foreign tourists what bothered them in Japan, more than half gave same answer
Japan’s human washing machines will go on sale to general public, demos to be held in Tokyo
We deeply regret going into this tunnel on our walk in the mountains of Japan
Studio Ghibli releases Kodama forest spirits from Princess Mononoke to light up your home
Major Japanese hotel chain says reservations via overseas booking sites may not be valid
Put sesame oil in your coffee? Japanese maker says it’s the best way to start your day【Taste test】
No more using real katana for tourism activities, Japan’s National Police Agency says
Starbucks Japan reveals new sakura drinkware collection, inspired by evening cherry blossoms
Updated cherry blossom forecast shows extra-long sakura season for Japan this year
Leave a Reply