
The Agency for Cultural Affairs’ National Language Subcommittee of the Cultural Deliberation Council asks people to be easier to understand online.
With the sheer amount of emoji and acronyms that we use in our daily Internet lives, it’s fair to say that some people might have trouble understanding what is being said on the Internet. And with the instant nature of the Internet and the sudden flash-fire way in which things go viral, sometimes it’s hard to keep up. For example, I still don’t understand what “Bye Felicia” was all about. But at almost thirty, I’m getting on in years, so I suppose that’s par for the course.
The Japanese have their own Internet slang, of course, and some of the most popular slang are, though unique, quite logical and very creative. Unfortunately, it seems like Japanese netspeak is not intuitive for everyone, since the Japanese government’s Agency for Cultural Affairs released a report that essentially says, “Please stop confusing us.”
▼ “What the heck does TL;DR mean?”
A main point of the report appears to affirm the presence of Internet slang. They give it the name 打ち言葉 “uchi kotoba”, a combination of the words 打つ (utsu, to type) and 言葉 (kotoba, words), and say that it is composed of short words, which are strangely similar to real life words, that are used by the younger generation to communicate online. Cue a lot of netizens thinking, “…and?”
Uchi kotoba, they say, is made up of pictures of faces and other picture designs, as well as confusing phrases like おk (which is apparently how the Japanese government thinks its people type “ok”–spoiler alert: they just spell it “ok”). According to the committee, a straight-forward illustration of the writer’s emotions is not clear enough, and therefore they have recommended that netizens be aware and conscious of the fact that “These special expressions are not easy for everyone [using the Internet] to understand”.
▼ “Keep it cool, man. We can figure this yellow circle out. That line that looks like a smiling mouth must mean something.”
They were even so thorough as to issue some guidelines to help netizens make their messages easier to understand, including 4 things to keep in mind when communicating online:
- Accuracy: Don’t mislead on the main details, and don’t over or under exaggerate your statement.
- Clarity: Make sure your expressions can be easily understood.
- Suitability: Consider the purpose, setting, and audience of your posts, especially your audience’s feelings.
- Respect and Familiarity: Keep a comfortable distance from your audience when stating your point.
(Number four may be confusing for some who are not familiar with Japanese culture, but essentially it means “watch your level of familiarity”, as in don’t be too casual with your superiors when e-mailing them.)
▼ This cat is one example of someone having trouble understanding Japanese netspeak, but that’s probably because it is a cat.
Though we should all be grateful to the Japanese government for teaching us how to Internet, Japanese netizens found their report more laughable than helpful:
“Is this a headline from 10 years ago?”
“On March 3, 2018 lol”
“Does anyone even write “おk” (ok) like that right now?”
“What year is it??”
“Haven’t we been using these things for like 15 years?”
“Hahahahahahahaha! ‘おk’! hahahahaha”
All joking aside, though, there’s likely a reason that this sub-committee of a committee of an agency is releasing a statement on such an obvious topic, and it’s not just that old fuddy-duddies are confounded by young people. March is a time for graduation and growing up in Japan, and in April, fresh college graduates will be starting their first full-time jobs. These young people are part of a generation who has grown up texting and tweeting, and have gotten comfortable “speaking” casually all the time.
But society doesn’t change that quickly, and in Japan it is still necessary to maintain a certain level of politeness when speaking to superiors, even in e-mails and messages. Knowing when and with whom it is appropriate to use slang in a digital world may be challenging for the smartphone generation, and perhaps that is what the government had in mind when it released the report.
Given that in recent years new hires have been aggravating their superiors with improper behavior, their concerns may not be unfounded. It might actually be necessary to teach younger generations that no, their bosses and managers may not understand what “roflcopters” means, and no, it’s not appropriate to use a word like that in a work e-mail. You may think it’s obvious, but a generational gap is like a cultural gap, and sometimes it’s necessary to build a bridge, however simple, to connect both sides together.
Source: Yomiuri Online via Golden Times
Top Image: Pakutaso
Insert Images: Pakutaso (1, 2, 3)




W.T.F. Japan: Top 5 confusing Japanese Internet slang words 【Weird Top Five】
Hatsune Miku collaborates with Hokusai’s art in new Vocaloid ukiyo-e illustration series [Pics]
Is Japan’s tourism boom slowing down? Foreign visitor numbers fall for first time in five years
Evangelion beautifully reimagined as iconic classical Japanese folding screen art series [Photos]
Cup Noodle unveils first-ever cold-water instant ramen in Japan
Studio Ghibli releases huge new wooden clip collection featuring 25 anime movies
Starbucks Japan adds new Frappuccino, Tea, and Chillax Soda to its limited-edition summer menu
Can instant TKG from Don Quijote really recreate Japan’s beloved raw-egg-on-rice dish?
Tokyo and Osaka make it into this year’s EIU ranking of the world’s Top Ten Most Liveable Cities
Tokyo Disneyland and Disney Sea raising ticket prices, free Fast Pass ending next month
Shinkansen trial of moderately air conditioned cars draws mixed reactions from travellers
Studio Ghibli has a new anime out, and there’s only one place in the world where you can see it
Family Mart opens new “Famima” flagship store in Tokyo that’s like a tourist attraction
Uniqlo looks back to the very start of Pokémon with new black-and-white pixel art T-shirts[Pics]
Japan reacts to Donald Trump’s “Islamic Republic of Japan” remark
Japanese airport rebrands itself as “Sushi Airport” to attract foreign tourists
Japanese government ID card and app to be required for certain Pokémon card purchases next month
Three new starter Pokémon Jets to fly in Japan, first begins carrying passengers this month
Studio Ghibli theme park’s new dessert is a drinkable version of Hayao Miyazaki’s pilot daydream
Solid gold Hedorah kaiju from the Godzilla series is now available to pre-order
Japan announces sudden 400-percent increase in visa fees for foreigners entering the country
Japanese ninja certification exam attracts 131 candidates from Japan and abroad
Salomon releases Japan-exclusive Mt. Fuji hiking gear that doubles as an amazing souvenir
Studio Ghibli store Donguri Republic announces opening of first-ever store in America
Japan triples departure tax, foreign tourists and locals now must pay more to leave country
Japan launches first overnight Shinkansen bullet train between Tokyo and Osaka this summer
Japanese sweets shop sells an ohagi so exquisite it sells out by noon
Sanrio Character Poll announces winners, Hello Kitty absent from top 10 in many countries
Japan’s human washing machines will go on sale to general public, demos to be held in Tokyo
Starbucks Japan releases new drinkware and goods for Valentine’s Day
Starbucks Japan releases new sakura goods and drinkware for cherry blossom season 2026
Japan’s newest Shinkansen has no seats…or passengers [Video]
Put sesame oil in your coffee? Japanese maker says it’s the best way to start your day【Taste test】
Japan reportedly adding Japanese language skill requirement to most common foreigner work visa