
How many of you have ever heard of the Japanese word ‘wasei eigo’? A direct translation into English would be “Japanese-made English”, but put more simply the word refers to English words that, after a little tampering, have been adopted into the modern Japanese lexicon and used on an everyday basis. Despite having their origins in English, wasei eigo words often have quite different meanings to those on which they are based. Consequently, Japanese visitors to English-speaking countries using terms like “baby car” and “key holder” — words that are thought to be “English” in Japan — are often met with raised eyebrows and blank stares from native English speakers.
So come with us now as we look at the top 20 wasei English words that cause Japanese people trouble when they break them out while abroad.
It perhaps doesn’t help that the majority of these words, when pronounced in “katakana English” and with a Japanese accent, sound even further removed from their English originals, but we’re sure you’ll agree that even in their written form some of them are bound to cause confusion in English-speaking countries. The Japanese pronunciations are written in italics alongside each word.
1.) Salary man, OL (Office Lady) sararii man
During a trip abroad, it is not unusual to be asked about one’s occupation. Many Japanese believe that the word ‘salary man’ is used as an everyday English word referring to men who work in an office. It is also believed that ‘OL’ refers to women working in the same environment. However, while such connotations are true within Japan, in an English-speaking country, the word ‘office worker’ is used regardless of the sex. While ‘salary man’ may feel natural from a Japanese speaker’s perspective, in an English-speaking country the same word defines a male worker who is in receipt of a salary.
2.) Key holder kii horudaa
When visiting a tourist attraction, it is common to buy a key ring, or key chain as a souvenir, however the Japanese English word for these trinkets is ‘Key holder’. The word ‘key holder’ itself is not completely incomprehensible, however the most natural would obviously be ‘key ring’ or ‘key chain’.
3.) Cooler kuuraa
In Japan, the English word ‘air conditioner’ is referred to as ‘cooler’. In the US this word may well be confused with a refrigerator in a shop or store. In the UK, meanwhile, telling hotel staff that the kuuraa is broken would result in polite smiles at best.
4.) Gasoline stand gasoriin sutando
Particularly for those using a rental car, knowing where to be able to refill your gas tank is essential. However in Japan, the term “gasoline stand” is used in place of the terms “gas station” in the US, or “filling-station” or “petrol station” in the UK, Australia and Singapore. While “gasoline stand” is not entirely incomprehensible, it is likely to require a moment’s thought on the part of the listener.
5.) Free size furii saizu
In Japan, the phrase ‘free size’ is one, which refers to clothing that doesn’t adhere to a specific measurement but is rather designed for anyone regardless of his or her body size. In an English-speaking country, the phrase most frequently used is ‘one size fits all’. In this sense, when asking a question, the most natural form would be ‘Is this one-size-fits-all?’
6.) Baby car bebii kaa
The term ‘baby car’ is also a Japanese English phrase and refers to the English words stroller, pushchair or baby carriage; i.e. the thing you push a “baby” around in that looks sort of like a “car”.
7.) Potato fry poteto furai
In Japan, ‘potato fry’ is a food that is an accompaniment to a hamburger or a snack to be eaten with alcohol, however in English the same phrase is referred to as ‘French fries’ (US) or ‘chips’ (UK).
8.) Morning call mooningu kooru
The phrase ‘morning call’ is one which defines being woken up by the hotel staff at your preferred time. ‘Morning call’ is a phrase that has taken root in Japanese society, nevertheless the phrase used abroad carrying the same meaning and used much more commonly is ‘wake-up call’. Hopefully hotel staff would be able to put two and two together, though and realise that a “call” in the “morning” could mean only one thing!
9.) (Hotel) front furonto
When staying at a hotel, asking “Where is the front?” is another phrase that Japanese people often use. This does, in fact, refer to the front desk or hotel reception.
10.) Guard man gaado man
The security guard who stands in front of a high-class building or bank is referred to as “guard man” in Japanese English.
11.) Claim kurehmu
Making a complaint against someone or something is known in Japanese English simply as a ‘claim’, however among native English speakers the word ‘complaint’ is used. For example, a Japanese person might say that they would like to “make a claim” to the hotel or restaurant manager.
12.) Mug cup magu kappu
Although not completely incomprehensible, the addition of the word “cup” at the end of “mug” seems rather unnatural. Japanese use this word to distinguish between a mug and a small (non-wine) glass or tumbler which, somewhat confusingly, they refer to as a cup, or “koppu”.
13.) Note persocon nooto pasokon
The advances in portable computers in recent years has resulted in a natural increase in travelers bringing their laptops with them abroad. The word for laptop computer in Japanese English is ‘Note persocon’ which is an abbreviation of ‘notebook personal computer’. Of all the Japanese English words we’ve looked at so far, this is perhaps the one that is most strikingly different to its original English counterpart.
14.) Order made oodaa meido
The Japanese English phrase ‘order made’ is one that refers to the English ‘made-to-order’, or ‘custom made’.
15.) Jet coaster jetto koosutaa
This is a term that refers to arguably the most popular attraction at theme parks, the roller coaster. Still, we suppose they do feel like being strapped to a jet…
16.) Take out teiku auto
Depending on the part of the world you’re in, asking for a ‘take out please’ at a restaurant or fast food establishment could be met with some puzzled looks. This is the term that, along with the pre-existing and perfectly decent Japanese phrase 「持ち帰り」 mochikaeri, is used by Japanese people to refer to “to go” (US) or “take away” (UK) food, often failing to convey the same message when used in English-speaking countries.
17.) Coin laundry koin randorii
In Japan the phrase “coin laundry” is used to refer to what is commonly known abroad as “laundromat” or “launderette”.
18.) Game center gehmu sentaa
Another phrase which is quite different to that used among native English speakers is ‘game center’, referring to video arcades. Although not completely incomprehensible using this term abroad could create some confusion.
19.) Consent konsento
This is a weird one. The English word power outlet (US) or plug socket (UK) is known in Japan as a “consent”, making this one of the most incomprehensible wase eigo words out there. If a Japanese speaker asks you where the consent is, they’re not asking for permission to do something…
20.) Decoration cake dekorehshon kehki
Decoration cake is a combination of the word ‘decoration’ and ‘cake’ which in Japan suggests a cake with lots of decoration, the phrase often used abroad is “fancy cake” or simply “really pretty cakes”. But there again, what cake doesn’t look incredible? Well, perhaps except this one.
Well there you have it! The top 20 Japanese-English words that leave many Japanese dazed and confused when they try to use them abroad! Having reading the above, what were you’re impressions of the word differences? Were there some words that were more, or perhaps less comprehensible than suggested above? Let us know what you think!
Source: Eigo Kyouzai Lab
An introduction to the fun world of wasei eigo or Japanese-made English 【Video】
“Japanese English” can baffle native English speakers — but what about Korean speakers? 【Video】
Do you use these “Philippine English” words and phrases?
Testing English “loan words” on people who don’t speak Japanese (Spoiler: they don’t make sense)
Things Japanese people believe about British vs. American English
Disillusionment at Tsukiji’s tourist-target prices led us to a great ramen restaurant in Tokyo
Japan may add Japanese language proficiency, lifestyle classes to permanent foreign resident requirements
Lacquerware supplier to emperor of Japan and Pokémon team up for new tableware
Large amount of supposed human organs left in Osaka marketplace
【Lucky Bag Roundup 2017】Baskin Robbins delights with a Happy Bag of ice cream-themed goods
Is this the most relaxing Starbucks in Japan?
The etiquette rules for visiting Shinto shrines in Japan
Japanese woman mistaken for bear
The best Japanese cosplayers from Day 1 of Winter Comiket 2019【Photos】
Shimane has a secret hot spring town that feels like stepping into an old Japanese film
7-Eleven Japan starts new temporary luggage storage service in over 300 branches
Starbucks teams up with 166-year-old Kyoto doll maker for Year of the Horse decorations【Photos】
Tokyo’s Tsukiji sushi neighborhood asks tour groups to stay away for the rest of the month
Starbucks Japan releases new zodiac chilled cup drink for 2026
Street Fighter Hadouken Churros to be launched and eaten in Tokyo, Okami pudding on offer too
Starbucks on a Shinkansen bullet train platform: 6 tips for using the automated store in Japan
Japan’s human washing machines will go on sale to general public, demos to be held in Tokyo
Japanese train company is letting fans buy its actual ticket gates for their homes
Tokyo considering law requiring more trash cans following litter increase in heavily touristed area
Is China’s don’t-go-to-Japan warning affecting tourist crowds in Tokyo’s Asakusa neighborhood?
Nintendo’s Kirby now delivering orders at Kura Sushi restaurants, but not in Japan
Tokyo event lets you travel back in time, for free, to celebrate 100 years since Showa era start
Survey asks foreign tourists what bothered them in Japan, more than half gave same answer
Japan’s deadliest food claims more victims, but why do people keep eating it for New Year’s?
We deeply regret going into this tunnel on our walk in the mountains of Japan
Studio Ghibli releases Kodama forest spirits from Princess Mononoke to light up your home
Major Japanese hotel chain says reservations via overseas booking sites may not be valid
Put sesame oil in your coffee? Japanese maker says it’s the best way to start your day【Taste test】
The top 10 annoying foreign tourist behaviors on trains, as chosen by Japanese people【Survey】
No more using real katana for tourism activities, Japan’s National Police Agency says
Starbucks Japan reveals new sakura drinkware collection, inspired by evening cherry blossoms
Top 10 most irritating Japanese borrowed words – Part 2 (The people’s top 10)
English language education in Japan: Are native speakers essential?
Top 10 most irritating Japanese borrowed words
The reason why Japanese students don’t pronounce English properly
Japanese Twitter users make Osaka Metro’s English translation mistakes into running joke, memes
“Same sh*t different day” – Nice Japanese people swearing in English 【Video】
Japanese Tourists Share 15 Impressions of Traveling Abroad With Limited English Ability
English for otaku – New book provides fans with skills to internationalize their oshikatsu
Japanese student’s “drug dealer” English gaffe confuses foreign ALT
Top 10 English vocabulary words for 2015 according to users of Japanese online dictionary Weblio
Japanese Twitter reveals the one Japanese word that gets English-speakers super excited
Japanese netizens give their thoughts on how English has changed the meaning of “senpai”
Japanese expat remembers the words that changed his life when he started working in Australia
Everyday Japanese names that make English speakers chuckle
10 cringeworthy habits of English-speaking Japanese
Leave a Reply