
Here are some Japanese words that can drive English-speakers crazy when learning Japanese!
While learning Japanese can be a lot of fun, there are a few things that can be a real pain – one of the most frustrating being the oddities that surround foreign loan words. Here are the ten I’ve found the most irritating and how long it’s taken me to get used to each one of them – if at all.
No. 10
ボタン (“Botan”/Button)
Irritation Meter 7/10
Average years of study to get used to the term: 4 years

No. 9
トランプ (“Toranpu”/Playing cards)
Irritation Meter 7/10
Average years of study to get used to the term: 3 years

(*Admittedly “playing cards” is also a pretty annoyingly long-winded term in English for one of the most common tools for playing games in the world.)
No. 8
バイキング (“Baikingu”/Smorgasbord or buffet)
Irritation Meter 7.5/10
Average years of study to get used to the term: 3 years
There is so much wrong with this word it’s hard to know where to start. Firstly, why “viking”? And secondly, it sounds like “biking” (yes, unfortunately there is no sound for “v” in Japanese).

No. 7
○○選手 (○○せんしゅ/”senshu”) (Player, athlete)
Irritation Meter 8/10
Average years of study to get used to the term: Never

No. 6
マイ○○ (”Mai”/My … )
Irritation Meter: Varies
Average years of study to get used to the term: Varies
I suspect this term could go either way in terms of its affability – you could either love it or hate it. My frustration probably stems from the phrase マイブーム (“mai buumu”, a thing you are currently passionate about or interested in), which just sounds really odd when directly translated into English as “my boom”. Although it sounds weird you will probably find yourself using it as it has more of a nuance for describing something you are into right now rather than using the phrase 好きなこと (“sukina koto”), which implies you’ve probably liked the thing for a long time. In the end it will probably become indispensable to your vocabulary, like the word めんどうくさい (“mendokusai”), which basically expresses that something is a pain in the butt but doesn’t have a really good equivalent in English. Even so, a part of your English-speaking soul may die every time you say it.
マイ (“mai”) is also used for the terms マイカー (“mai kaah”, my car), マイワイフ (“mai waifu”, my wife), マイペース (“mai peehsu”, my pace), and マイダーツ (“mai datsu”, my darts).
No. 5
メタボ (“Metabo”/Metabolic syndrome; used to describe someone who is overweight)
Irritation Meter: 8/10
Average years of study to get used to the term: 2 years
Here we have another word that is counter-intuitive to what you would naturally think. You would think someone who is described as メタボ would have a skinny physique. Apparently not. This word doesn’t come from the word metabolism, which you would naturally think refers to someone who has a very good metabolism. In actual fact, it comes from the term metabolic syndrome. Therefore, someone described as such will be overweight – and no, it’s not a very nice thing to say.
No. 4
スナック (“Sunakku”/Snack bar)
Irritation Meter: 8.5/10
Average years of study to get used to the term: 5 years

No. 3
ガッツポーズ (“Gattsu pohzu”/Fist pump)
Irritation Meter 9/10
Average years of study to get used to the term: 2 years
You would think this would be フィストポーズ (“fisuto pohzu”, fist pose) but alas it entered the Japanese vernacular as ガッツポーズ (“gattsu pohzu”, guts pose). Why? Apparently it was first used by the bowling magazine 週刊ガッツボウル (“Shuukan Gattsu Bouru”, The Guts Bowling Weekly) in 1972, which coined the term “guts pose” for bowlers carrying out fist pumps after attaining a strike. The word ガッツ (“gattsu”, guts) has the same meaning in English, i.e. to have guts or to have courage. I guess once you know the convoluted evolution of the word it doesn’t seem so irritating.
No. 2
ストーブ (“Sutohbu”/Heater)
Irritation Meter 9/10
Average years of study to get used to the term: 10 years
A stove is a こんろ (“konro”), and a heater is a ストーブ (“sutohbu”). Ipso facto, irritating. This is a case where the English language has evolved but the Japanese language didn’t come along with it. Centuries ago, wood burning stoves were used for heat and cooking but in modern times we just use the stove for cooking, hence the confusion. The word stove in English is now usually only reserved for a stove for cooking, but the Japanese term ストーブ (“sutohbu”) is still stuck back in the 18th century representing the humble heater.
No. 1
サンド (“Sando”/Sandwich)
Irritation Meter 10/10
Average years of study to get used to the term: Never

Perhaps it’s best to never question foreign linguistic anomalies and just accept them the way they are – a bit like cultures that are foreign to your own.
Source: Wikipedia, Imperial Hotel, Imdb, Wikipedia
Images: Flickr/Kay Kim, Flickr/Annie Pilon, Flickr/ccarlstead, Flickr/Ed Brambley, Flickr/DozoDomo, Flickr/Taeko Akatsuka, Flickr/Hajime Nakano

Top 10 most irritating Japanese borrowed words – Part 2 (The people’s top 10)
Five more Japanese words we’d love to import into English
W.T.F. Japan: Top 5 most confusing Japanese counter words【Weird Top Five】
Yahoo! Japan finds most alphabetic and katakana words Japanese people want to find out about
W.T.F. Japan: Top 5 most confusing Japanese compound words【Weird Top Five】
Even at twice regular Daiso price, this handy item is still great for summer travel in Japan
Ghibli’s No Face continues to demonstrate his generous character growth by dispensing soy sauce
Japanese convenience store shows us how to dress for the rainy season
Tokyo’s Pokémon Cafe reopens this month with brand-new sweets and Pikachu show
Osaka is hosting a “hentai” event, but it’s probably not what you think
Starbucks Japan unveils new Frappuccino showcasing “mottainai” culture
Lawson opens a new mini supermarket, and the lucky bags can essentially stock your kitchen
Uniqlo reveals third round of massive 100-year-anniversary manga T-shirts for Jump’s Shueisha
Japanese high school closes its cafeteria, replaces it with a 7-Eleven convenience store
With hot sweaty Shibuya summer on the way, free sodium tablets to be given out in downtown Tokyo
New official Ghibli anime food cookbook will teach you how to make Ponyo’s ramen and more
Kyoto public junior high school becomes first in Japan with a hoodie school uniform
What’s up with the Ghibli Park photo and video ban?
What’s it like to join Tokyo’s walking-and-talking-with-strangers club for a day?
Krispy Kreme releases a new Doughwich… at only one store in Japan
Tokyo’s life-size Gundam anime mecha statue will be removed this summer
Ichiraku Ramen-inspired ramen sets from Naruto anime pay homage to Naruto, Sasuke, and Sakura
Kanji ice cream becomes a sell-out hit in Japan
Japan now has gyoza doughnuts, and they taste like no other doughnut we’ve tried before
Japanese convenience store Lawson launches new “mini supermarket” chain, L Minimart
Japan’s real-world Pokémon hot spring’s first photos are here![Photos]
Japan’s human washing machines will go on sale to general public, demos to be held in Tokyo
Starbucks Japan releases new drinkware and goods for Valentine’s Day
We deeply regret going into this tunnel on our walk in the mountains of Japan
Starbucks Japan releases new sakura goods and drinkware for cherry blossom season 2026
Japan’s newest Shinkansen has no seats…or passengers [Video]
Major Japanese hotel chain says reservations via overseas booking sites may not be valid
Put sesame oil in your coffee? Japanese maker says it’s the best way to start your day【Taste test】
Japan reportedly adding Japanese language skill requirement to most common foreigner work visa
Japan’s 5.3 million beautiful Hitachi Nemophila flowers are now in full bloom[Photos]
Pokémon and Ikea Japan cross over into each other’s worlds with collaboration events
Tokyo ranked as most expensive city in the world for expats, three other Japanese towns in top 10