For foreigners living in Japan, looking through DVDs can be a chore. You generally have a 50 percent chance of the title being the same, leaving you scanning through the cover designs to find what you’re looking for the other half of the time.
Sometimes the new titles that are bestowed in Japan give more insight to the film. For example, Jerry Maguire is given the less romantic but more concise title of The Agent. However, translation and localization often leaves people making judgment calls that could easily backfire. Take the DVD version of Napoleon Dynamite which Japanese cinema lovers have deemed “Japan’s worst changed movie title.”
In Japan you’ll find this quirky slice of Americana comedy listed under “B” for Bus Man!

At first it might seem that someone at 20th Century Fox simply fell in love with those few minutes of the film that the main character is actually on a bus and named the whole movie after them.
Actually, at the time the film was released in Japan in 2006 there was another movie, book, and television franchise doing very well called Train Man.

Looking at the cover images and apparent themes for both works, it actually doesn’t seem like a bad idea to try and cash in on the later series’ popularity. Unfortunately, film-buffs in Japan felt rudely misled and scornfully dubbed it the worst – title – ever.
Showing that they have a sense of humor about the blunder, Fox Searchlight Pictures has decided to use this dubious honor to celebrate their 20th anniversary next year. They announced that starting this October, Napoleon Dynamite will be reissued with its original title in katakana as Naporeon Dainamaito. The DVD will also come with a band around the cover with a written apology from Fox saying:
“We thought we were taking advantage of the times. We sincerely apologize.”
When news of the announcement hit the internet, netizens of Japan reacted by sharing their feelings on the film and many assumed that this was just a publicity stunt. Others suggested their own candidates for worst movie title substitutions. Take a look at the top contenders:
Jason Z (Original title: Shredder)

This would be a good title and follow-up to Jason X, aside from the small fact that this movie has nothing to do with the Friday the 13th series. To add to the confusion, they seemed to replace the original ski slopes of this movie with a hockey mask and burning camp.
Die Hard: Last Day (A Good Day to Die Hard)

Can’t really blame them for thinking this was the last day though. Who would have thought yet another sequel was in the works? Oh yeah, I guess the studio would have.
Wolverine: X-Men Zero (X-Men Origins: Wolverine)

More anachronistic fun with this installment of X-Men only to be followed up by the earlier-set X-Men: First Class which I guess in Japan should be called X-Men Negative One.
A Goat and a Man and a Man and a Wall and (The Men Who Stare at Goats)

It seems like they just ran this one through one of those automatic translators.
96 Hours (Taken)

Not a bad title considering the 96-hour deadline Liam Neeson had to work with but I guess they weren’t expecting…
96 Hours Revenge (Taken 2)

Alright, that’s still a good save, even though this movie lacks the time limit of the first. But you can just see this premise sitting in the corner surrounded by wet paint with the third installment coming up. I guess they could call it 96 Hours Avenged Revengence.
Sangeria (Zombi 2)

This one has me stumped. It sounds like this gory zombie flick is meant to be named after the fruity Spanish wine sangria?!
Battalion (The Return of the Living Dead)

A zombie invasion’s bad enough, but when the zombies are armed with spray paint and campy antics… you got yourself a battalion!
Angel Wars (Sucker Punch)

Eh, why not?
Hurt Locker (Hurt Locker)

The name is the same but when put into the Japanese alphabet “hurt” sounds identical to “heart” making the title Heart Locker, Heart Rocker, or Hurt Rocker. This was probably one they should have changed.
Syriana (Syriana)

Last but not least we have another film that could have used a title change. Converting Syriana into Japanese phonics, we get Shiriana. This wouldn’t be so bad except for the fact that shiri means “butt” in Japanese and ana means “hole.”
Source: Yahoo! News via My Game News Flash (Japanese)
Top Image: Amazon

Horribly translated movie titles strike again on the Japanese release of Anything for Jackson
19 movie posters seen through the eyes of Japan, from “Malkovich’s Hole” to “Captain Supermarket”
13 surprising Japanese translations of American movie titles
Celebrate Spirited Away’s 20th birthday with themed, whimsically embroidered baseball jacket
The 20 most fun PlayStation titles, as picked by Japanese gamers
New Japanese menstrual product seeks to help women spot unidentified iron deficiencies
More Than a Capsule Stay: Why Solo Travelers Choose “global cabin Yokohama Chinatown”
Disillusionment at Tsukiji’s tourist-target prices led us to a great ramen restaurant in Tokyo
Sumo Sanrio! Hello Kitty and pals team up with Japan Sumo Association for new merch【Pics】
Cyberpunk anime meets traditional culture in Ghost in the Shell gold leaf Japanese changing screens
Starbucks Japan ready to get Year of the Horse started with adorable drinkware and plushies【Pics】
7 great places to see Mt. Fuji from without having to climb it
New virgin-killing sweater discovered, modeled in Japan【Photos】
Butt without body – Strange new anime figure line is all about the backside【Photos】
Is this the most relaxing Starbucks in Japan?
Japan may add Japanese language proficiency, lifestyle classes to permanent foreign resident requirements
Lacquerware supplier to emperor of Japan and Pokémon team up for new tableware
Starbucks Japan releases new zodiac chilled cup drink for 2026
7-Eleven Japan’s ramen-cooking robot whipped us up a bowl of noodles【Taste test】
Japan’s otoshidama tradition of giving kids money at New Year’s gets a social welfare upgrade
Hello Kitty Choco Egg figures are an adorable trip through three periods of Japanese pop culture【Pics】
7-Eleven Japan starts new temporary luggage storage service in over 300 branches
Can a dirty butthole make you filthy rich in Japan? We’re starting a New Year’s lottery experiment
Japan’s human washing machines will go on sale to general public, demos to be held in Tokyo
Starbucks teams up with 166-year-old Kyoto doll maker for Year of the Horse decorations【Photos】
Tokyo considering law requiring more trash cans following litter increase in heavily touristed area
Tokyo’s Tsukiji sushi neighborhood asks tour groups to stay away for the rest of the month
Nintendo’s Kirby now delivering orders at Kura Sushi restaurants, but not in Japan
Tokyo event lets you travel back in time, for free, to celebrate 100 years since Showa era start
Sanrio theme park in Japan announces plans to expand into a Sanrio resort
Stamina-destroying “Paralysis Noodles” are Tokyo’s newest over-the-top ramen innovation
Survey asks foreign tourists what bothered them in Japan, more than half gave same answer
Japan’s deadliest food claims more victims, but why do people keep eating it for New Year’s?
We deeply regret going into this tunnel on our walk in the mountains of Japan
Studio Ghibli releases Kodama forest spirits from Princess Mononoke to light up your home
Major Japanese hotel chain says reservations via overseas booking sites may not be valid
Put sesame oil in your coffee? Japanese maker says it’s the best way to start your day【Taste test】
The top 10 annoying foreign tourist behaviors on trains, as chosen by Japanese people【Survey】
No more using real katana for tourism activities, Japan’s National Police Agency says
Starbucks Japan reveals new sakura drinkware collection, inspired by evening cherry blossoms
Leave a Reply