For foreigners living in Japan, looking through DVDs can be a chore. You generally have a 50 percent chance of the title being the same, leaving you scanning through the cover designs to find what you’re looking for the other half of the time.
Sometimes the new titles that are bestowed in Japan give more insight to the film. For example, Jerry Maguire is given the less romantic but more concise title of The Agent. However, translation and localization often leaves people making judgment calls that could easily backfire. Take the DVD version of Napoleon Dynamite which Japanese cinema lovers have deemed “Japan’s worst changed movie title.”
In Japan you’ll find this quirky slice of Americana comedy listed under “B” for Bus Man!

At first it might seem that someone at 20th Century Fox simply fell in love with those few minutes of the film that the main character is actually on a bus and named the whole movie after them.
Actually, at the time the film was released in Japan in 2006 there was another movie, book, and television franchise doing very well called Train Man.

Looking at the cover images and apparent themes for both works, it actually doesn’t seem like a bad idea to try and cash in on the later series’ popularity. Unfortunately, film-buffs in Japan felt rudely misled and scornfully dubbed it the worst – title – ever.
Showing that they have a sense of humor about the blunder, Fox Searchlight Pictures has decided to use this dubious honor to celebrate their 20th anniversary next year. They announced that starting this October, Napoleon Dynamite will be reissued with its original title in katakana as Naporeon Dainamaito. The DVD will also come with a band around the cover with a written apology from Fox saying:
“We thought we were taking advantage of the times. We sincerely apologize.”
When news of the announcement hit the internet, netizens of Japan reacted by sharing their feelings on the film and many assumed that this was just a publicity stunt. Others suggested their own candidates for worst movie title substitutions. Take a look at the top contenders:
Jason Z (Original title: Shredder)

This would be a good title and follow-up to Jason X, aside from the small fact that this movie has nothing to do with the Friday the 13th series. To add to the confusion, they seemed to replace the original ski slopes of this movie with a hockey mask and burning camp.
Die Hard: Last Day (A Good Day to Die Hard)

Can’t really blame them for thinking this was the last day though. Who would have thought yet another sequel was in the works? Oh yeah, I guess the studio would have.
Wolverine: X-Men Zero (X-Men Origins: Wolverine)

More anachronistic fun with this installment of X-Men only to be followed up by the earlier-set X-Men: First Class which I guess in Japan should be called X-Men Negative One.
A Goat and a Man and a Man and a Wall and (The Men Who Stare at Goats)

It seems like they just ran this one through one of those automatic translators.
96 Hours (Taken)

Not a bad title considering the 96-hour deadline Liam Neeson had to work with but I guess they weren’t expecting…
96 Hours Revenge (Taken 2)

Alright, that’s still a good save, even though this movie lacks the time limit of the first. But you can just see this premise sitting in the corner surrounded by wet paint with the third installment coming up. I guess they could call it 96 Hours Avenged Revengence.
Sangeria (Zombi 2)

This one has me stumped. It sounds like this gory zombie flick is meant to be named after the fruity Spanish wine sangria?!
Battalion (The Return of the Living Dead)

A zombie invasion’s bad enough, but when the zombies are armed with spray paint and campy antics… you got yourself a battalion!
Angel Wars (Sucker Punch)

Eh, why not?
Hurt Locker (Hurt Locker)

The name is the same but when put into the Japanese alphabet “hurt” sounds identical to “heart” making the title Heart Locker, Heart Rocker, or Hurt Rocker. This was probably one they should have changed.
Syriana (Syriana)

Last but not least we have another film that could have used a title change. Converting Syriana into Japanese phonics, we get Shiriana. This wouldn’t be so bad except for the fact that shiri means “butt” in Japanese and ana means “hole.”
Source: Yahoo! News via My Game News Flash (Japanese)
Top Image: Amazon

Horribly translated movie titles strike again on the Japanese release of Anything for Jackson
19 movie posters seen through the eyes of Japan, from “Malkovich’s Hole” to “Captain Supermarket”
13 surprising Japanese translations of American movie titles
Celebrate Spirited Away’s 20th birthday with themed, whimsically embroidered baseball jacket
The 20 most fun PlayStation titles, as picked by Japanese gamers
Are 500-yen noodles at Akihabara Ramen Center a great find or cheap miss?
Awesome Ghibli Howl’s Moving Castle figure is also a puzzle and an organizer[Photos]
Stunning central Japan wisteria festival is like a purple fantasy straight out of a Ghibli movie
Starbucks Japan releases new My Fruit³ Frappuccino at only 34 stores around the country
Nine amazing off-the-beaten-path cherry blossom spots in Japan for yaezakura and shidarezakura
Studio Ghibli adds new anime tumblers to its cool streetwear brand in Japan
Day 2 of our quest to visit all the Pokémon manhole covers in Tottori【Photos】
Starbucks Japan offers special sakura picnics at Reserve Roastery Tokyo beside Meguro River
Peko-chan Milky Time Cafe opens in Chiba and we go to check out all of the pastries and merch
Draw like a Studio Ghibli anime artist with exclusive watercolour set approved by Hayao Miyazaki
Train station platform ramen store closes its doors on half a century of history in Tokyo
Japanese onsen egg maker from 100-yen store Daiso needs to be on your shopping list
Cherry blossoms begin blooming in Japan with record-early starts for sakura season
Studio Ghibli adds new Mother’s Day gift sets to its anime collection in Japan
Tokyo government organizes food truck event to clear out delinquent/homeless teen gathering area
The next time you’re feeling stressed out, you could relax on a Pokémon Psyduck chair from Japan
When will the cherry blossoms reach full bloom in Japan this year?[Forecast]
7-Eleven Japan’s giant fried chicken skewer would be too big to eat, so it’s really for cuddling
Starbucks Japan unveils new sakura cherry blossom collection for hanami season 2026
Studio Ghibli releases Catbus pullback keychain that runs like the anime character
Nine great places to see spring flowers in Japan, as chosen by travelers (with almost no sakura)
Starbucks Japan releases first-ever Hinamatsuri Girls’ Day Frappuccino
Japan’s cherry blossom season predicted to start earlier than we’d thought, especially in Tokyo
Survey asks foreign tourists what bothered them in Japan, more than half gave same answer
Japan’s human washing machines will go on sale to general public, demos to be held in Tokyo
Starbucks Japan releases new drinkware and goods for Valentine’s Day
We deeply regret going into this tunnel on our walk in the mountains of Japan
Studio Ghibli releases Kodama forest spirits from Princess Mononoke to light up your home
Starbucks Japan releases new sakura goods and drinkware for cherry blossom season 2026
Japan’s newest Shinkansen has no seats…or passengers [Video]
Major Japanese hotel chain says reservations via overseas booking sites may not be valid
Put sesame oil in your coffee? Japanese maker says it’s the best way to start your day【Taste test】
No more using real katana for tourism activities, Japan’s National Police Agency says