
Free online translation programs have come a long way, but they’re still far from perfect.
Online translation programs can be pretty handy tools. But while they can be useful when looking for how to say a specific vocabulary word in a foreign language, they’re often not so good at handling full sentences, and even short idioms can throw a serious wrench into their operation.
Recently, we were playing around with Google Translate and decided to see how it would handle converting a selection of Japanese idioms into English. These are all commonly used Japanesephrases, but even with slow-pitch requests, it was sometime a swing and a very big miss for Google Translate, and gave us some baffling, hilarious results.
1. Good on the floor…?
▼ Master-level
Let’s start with toko jouzu (床上手). Toko literally means “floor,” and jouzu means “skilled” or “talented,” so Google Translate gave us:
But the problem with this straight translation is that it’s, well, too straight-laced. Toko jouzu actually means “to be good at sex,” sort of like the English “good in the sack.” So why is the Japanese expression version “floor?” Because before the introduction of Western-style beds, everyone in Japan slept, and made love in, futons laid out on the floor,
2. Bugs are nice…?
▼ “I-am-AWESOME!”
Next up: mushi ga ii (虫がいい). Once again, Google goes with the direct approach, utilizing the simple logic that mushi means “bugs” and ii is the adjective “good.”
But wait, bugs are as hated in Japan as they are in other countries, so why would Japanese need a phrase to express admiration for the creatures? The answer is it doesn’t, and mushi ga ii actually means “selfish” or “greedy.”
Back in the Edo period (1603-1868), there was a folk belief that bugs living inside of peoples’ bodies caused them to feel emotions, impulses, and desires. Therefore a particularly avaricious person’s bugs must be particularly powerful.
3. Skin use of unattached tanuki…?
▼ They look like a couple, so are these attached, and therefore unusable, tanuki?
Tanuki, Japan’s lovable, large-testicled raccoon dogs, show up in the proverb toranu tanuki no kawazanyou (取らぬ狸の皮算用). Unfortunately, the wisdom of this phrase is lost on anyone who relies on Google Translate’s English rendering.
Cleaning that up is going to take a couple steps. First, for some reason Google Translate converted toranu to “unattached.” Really, though, toranu is a negative form of toru, which means, among other things, “catch,” “capture,” or “successfully hunt.”
The “skin” Google Translate mentions is an animal skin/pelt. As for “use,” it somehow chopped off the first half of zanyou, which means to “use as a means of calculation,” and by extension for calculating economic exchanges.
In other words, toranu tanuki no kawazanyou means to use the pelts from tanuki you haven’t caught yet as currency to buy something else, or, in its English equivalent, “to count your chickens before they’re hatched.”
4. I will not sing and fly…?
▼ Drop the mike and no one (including whoever’s listening) gets hurt.
Google Translate isn’t exactly wrong in its translation for nakazu tobazu (鳴かず飛ばず). Nakazu and tobazu really are the negative versons of the verbs naku and tobu, which mean “sing” and “fly” respectively.
But nakazu tobazu is, in fact, not a warning against the very specific combined undertaking of singing karaoke while testing out a homemade wingsuit, even though that can be a danger to yourself and the ears of others (the “I” in Google Translate’s translation is simply it trying to shoehorn a grammatical subject into the phrase). Naku/nakazu isn’t for singing songs, but for animals, like birds, singing or calling. Imagine a bird that neither sings nor flies, and it shouldn’t be too hard to see that nakazu tobazu means “to lay low” or otherwise conduct yourself in a way that won’t draw attention to you.
5. Cat to small size…?
▼ That’s the biggest box we’ve got, so we guess we’ll just have to make the cat smaller.
Okay, it’s common knowledge that living spaces are smaller in Japan than most other countries, but does the country really need to micronize its cats, as Google Translate’s result for neko ni koban, implies?
But if you remember our previous article on cat-based Japanese phrases, you’ll know that a koban, even though its component kanji characters mean “small” and “oval,” is actually an oval-shaped gold coin from Japan’s feudal era, and that neko ni koban actually means “[to give] a gold coin to a cat.”
That might sound like the Japanese version of “pearls before swine,” but it’s actually a little softer in meaning (and besides, Japanese also has the phrase buta ni shinju (豚に真珠), which literally means “pearls before swine”). Neko ni koban is used not necessarily when you give someone something they don’t deserve or appreciate, but just something they don’t really understand the value of.
Now we should mention, what with Google’s corporate culture of constant tinkering and improvements, it might be straightening out these twisted translations as we speak. But these five flubbed transitions from Japanese to English also serve as a reminder that as far as machine translation has come, when it comes to linguistics there’s no substitute for good old-fashioned human knowledge.
Top image: Pakutaso
Insert images: Pakutaso, SoraNews24 (via Google Translate), Pakutaso (2), Wikipedia/663highland, Pakutaso (3, 4)
[ Read in Japanese ]
Follow Casey on Twitter, where he could talk about linguistics all day.











Japanese pronunciation of “……” in Google Translate gives us a laugh
Nose songs, bug teeth and dirt sticks: 10 Japanese words translated way too literally
Japanese Twitter users make Osaka Metro’s English translation mistakes into running joke, memes
YouTube’s AI Japanese translation calls for Jimmy Kimmel’s death on his own show【Video】
What makes a good boss in Japan? Workers sound off in survey
Things get heavy with the Gold Lucky Bag from Village Vanguard
Cosplay costume room tour by Japan’s number-one cosplayer Enako is an eye-opener【Video】
The Purple Lucky Bag from Village Vanguard is an extra-large waste of money
Private booths are coming to Japan’s Shinkansen bullet trains even sooner than we’d thought【Video】
Top Japanese cosplayer Enako returns to Comiket after 6 years, creates mayhem with admirers
Godzilla-shaped ice cream on sale in Tokyo near the sight his most adorable rampage
Four Shinto shrines to pray for love at in Japan to start the New Year
Sony recommends confessing love with a PS5 present, Japanese gamers spot problems with the plan
Japanese Cabinet to officially announce new romanization spelling recommendation next week
Starbucks Japan ready to get Year of the Horse started with adorable drinkware and plushies【Pics】
Japanese beef bowl chain Sukiya’s 2026 Smile Box lucky bag basically pays for itself
Hayao Miyazaki says Happy New Year to Studio Ghibli fans with new art for Year of the Horse
Cup Noodle tries an authentic Jiro-style ramen, but something’s not quite right
The best Starbucks Japan Frappuccinos we want to drink again in 2026
We revisited Sweets Paradise after a decade to see if Japan’s dessert buffet still delivers
That time Seiji called JASRAC to ask why he didn’t get paid royalties for his song being on TV
We found possibly the quietest Japanese-style hotel in Tokyo’s bustling Shinjuku district
Pizza Hut Japan’s hot lucky bags are perfect for a New Year’s pizza party
Japan’s oldest largetooth sawfish in captivity back on display in Mie Prefecture
7-Eleven Japan starts new temporary luggage storage service in over 300 branches
Disillusionment at Tsukiji’s tourist-target prices led us to a great ramen restaurant in Tokyo
Starbucks teams up with 166-year-old Kyoto doll maker for Year of the Horse decorations【Photos】
Tokyo considering law requiring more trash cans following litter increase in heavily touristed area
Tokyo’s Tsukiji sushi neighborhood asks tour groups to stay away for the rest of the month
Tokyo event lets you travel back in time, for free, to celebrate 100 years since Showa era start
Japan may add Japanese language proficiency, lifestyle classes to permanent foreign resident requirements
Sanrio theme park in Japan announces plans to expand into a Sanrio resort
Stamina-destroying “Paralysis Noodles” are Tokyo’s newest over-the-top ramen innovation
Survey asks foreign tourists what bothered them in Japan, more than half gave same answer
Japan’s human washing machines will go on sale to general public, demos to be held in Tokyo
Japan’s deadliest food claims more victims, but why do people keep eating it for New Year’s?
We deeply regret going into this tunnel on our walk in the mountains of Japan
Studio Ghibli releases Kodama forest spirits from Princess Mononoke to light up your home
Major Japanese hotel chain says reservations via overseas booking sites may not be valid
Put sesame oil in your coffee? Japanese maker says it’s the best way to start your day【Taste test】
No more using real katana for tourism activities, Japan’s National Police Agency says
Starbucks Japan reveals new sakura drinkware collection, inspired by evening cherry blossoms
Updated cherry blossom forecast shows extra-long sakura season for Japan this year
Shohei Ohtani called liar after saying he met fan who caught home run ball, but it might be a Japanese translation error
Leave a Reply