
Learning a second language is never easy, especially when there are so many things like context, nuance, and cultural connotations standing in the way. The key to conquering these hurdles, though, usually lies outside the pages of a textbook, and the Japanese Government addresses this issue by employing thousands of foreigners to assist English teachers in its education system every year. So where would a foreigner start when correcting a student on the finer points of English as a second language? One of the easiest ways would be to take a look at this collection of commonly misused phrases and their simple fixes, put together by David Thayne, the head of AtoZ English.
This is your Throwback Thursday article of the week, your peek into the archives of RocketNews24 featuring articles from back when our site was just getting started. Enjoy this blast from the past!
While admittedly kind of amusing for us native speakers, Thayne’s book serves as a great guide for Japanese students of English by presenting examples of frequently uttered sentences that may surprise or shock native English speakers. Each entry follows the same pattern: First, a typical Japanese phrase is given, followed on the next line by the 「危険」(“Danger!”) tag, and the English translation of that sentence as many Japanese would say it. Below that, the offending English is translated back into often abrupt or confusing Japanese, thus allowing the speaker to realise exactly how awkward or misleading their words may sound to a native English speaker. Finally the オススメ (Recommendation) line offers a more natural-sounding English phrase that is less likely to offend or confuse the listener. It’s a simple but surprisingly effective system.
Although grammatically correct, asking “What is your job?” is considered too straight, with the much broader “What field do you work in?” preferred, as it allows for people who are temporarily unemployed to answer without feelings of embarrassment.


While the first sentence is quite matter-of-fact, there’s a danger that the person hearing this comment will take it to mean that Mr Sato is a spy. Much like James Bond “works for the government” rather than being a civil servant. Besides, as we all know, it’s impossible to define Mr Sato with a mere job title.
“Are you convenient?” is an understandable mistake when literally translated from the Japanese equivalent. However, having the person as the subject here changes the implication to “Are you someone I can push over and hand all my dirty work to?”.
When asking for the time, Japanese usually use the phrase “What time is it now?” which is an almost direct translation of the Japanese “Ima, nanji desuka?” (lit. “Now, what time is it?”). But to sound more natural, students are encouraged to use the more common, “Do you have the time?”. The only problem is the tendency to drop “the” from the sentence, which changes the meaning entirely.
Oh the difference a single letter can make! The lack of definite plurals in the Japanese language makes this a common mistake but it’s one that could get you in trouble if said to the wrong person.

Leave off the last word and you run the chance of horrifying native speakers and earning the wrath of a non-pregnant woman…
Drinking with colleagues is one of the few times Japanese people feel it’s okay to drop their guard and relax. So questions about drinking habits is often a sign they want to connect. Softening a somewhat accusatory question like “Do you drink?” is a better way to make friends.
“Special” can be a sensitive word according to the context in which it’s used. While it’s a word with traditionally positive connotations, there’s a lot of risqué subtext at play when used in sentences like this, which Thayne’s book warns Japanese speakers of English to avoid. After all, in some cases a sentence such as, “We’re special friends,” may as well be followed by a nudge and an exaggerated wink in some native English speakers’ minds.
Here’s another example of a sentence that’s correct grammatically but flawed in its usage. Unless you do actually want to appear like a pompous know-it-all.
Past, present and future tenses are important topics to cover when studying, but saying “I’m going to leave now” in the real world won’t earn you many friends. Conceal your desire to leave with the more etiquette-friendly, “I’m afraid I have to be going”.
Whether you’re teaching English in Japan or giving tips to a Japanese friend, these sentences can be a good starting point for improvement. It’s also a great way to discuss cultural quirks and funny experiences. Just be sure you choose your words carefully!
Source: Courrier Japon









Google’s English translation for short Japanese phrase hints at huge, TV-series-length backstory
English conversation school in Japan has clever reminder that students don’t have to be perfect
English language education in Japan: Are native speakers essential?
Foreign English teachers in Japan pick their favorite Japanese-language phrases【Survey】
“Don’t worry, he is a docile pervert” and other useful phrases in Japanese and English
Our 52-year-old pole dancing reporter shares his tips for achieving your New Year’s exercise goal
Princess Mononoke magnets return just in time to treat yourself to awesome anime decorations
What’s inside Starbucks Japan’s fukubukuro lucky bag for 2026?
Starbucks Japan releases new Frappuccino and latte for Valentine’s Day
Ramen restaurant’s English menu prices are nearly double its Japanese ones, denies discriminating
Giant hotel rooms in Osaka reflect the new non-niche face of travel in Japan.
Bamboo trees vandalized near Kyoto’s Fushimi Inari shrine, foreign graffiti prevalent
How lucky are the themed retro video game lucky bags from this shop in the Tokyo boonies?
Brand-new Pokémon park opens in Japan with larger-than-life-size Lapras【Photos】
Lacquerware supplier to emperor of Japan and Pokémon team up for new tableware
10 times to avoid traveling in Japan in 2026
Japanese beef bowl chain Sukiya’s 2026 Smile Box lucky bag basically pays for itself
Top Japanese cosplayer Enako returns to Comiket after 6 years, creates mayhem with admirers
Umamusume anime girl plushie recalled for having parts she absolutely should not have【Pics】
We ate sushi made from Japan’s most expensive tuna ever【Taste test】
Starbucks Japan ready to get Year of the Horse started with adorable drinkware and plushies【Pics】
7-Eleven Japan starts new temporary luggage storage service in over 300 branches
Disillusionment at Tsukiji’s tourist-target prices led us to a great ramen restaurant in Tokyo
Starbucks teams up with 166-year-old Kyoto doll maker for Year of the Horse decorations【Photos】
Tokyo’s Tsukiji sushi neighborhood asks tour groups to stay away for the rest of the month
Japan may add Japanese language proficiency, lifestyle classes to permanent foreign resident requirements
Starbucks Japan releases new zodiac chilled cup drink for 2026
Survey asks foreign tourists what bothered them in Japan, more than half gave same answer
Japan’s human washing machines will go on sale to general public, demos to be held in Tokyo
We deeply regret going into this tunnel on our walk in the mountains of Japan
Studio Ghibli releases Kodama forest spirits from Princess Mononoke to light up your home
Major Japanese hotel chain says reservations via overseas booking sites may not be valid
Put sesame oil in your coffee? Japanese maker says it’s the best way to start your day【Taste test】
No more using real katana for tourism activities, Japan’s National Police Agency says
Starbucks Japan reveals new sakura drinkware collection, inspired by evening cherry blossoms
Updated cherry blossom forecast shows extra-long sakura season for Japan this year
Human washing machine pods coming to Japanese hotels【Photos】
10 cringeworthy habits of English-speaking Japanese
The reason why Japanese students don’t pronounce English properly
“Same sh*t different day” – Nice Japanese people swearing in English 【Video】
Wasei English: 20 Words of English Origin that Japanese People Often Mistake for the Real Thing
Do you use these “Philippine English” words and phrases?
“We wasted so much time in English class” — Japanese Twitter user points out major teaching flaw
The science behind why English speakers can’t pronounce the Japanese “fu”
Japanese university English teacher fights student misbehaviour with eccentric new rulebook
Japanese student’s “drug dealer” English gaffe confuses foreign ALT
Seven mistakes foreigners make when speaking Japanese—and how to fix them
English for otaku – New book provides fans with skills to internationalize their oshikatsu
Six (and a half) essential resources for learning Japanese
What’s wrong with English education in Japan? Pull up a chair…
English learner’s dictionary you must have, my young Padawan!
Five magic Japanese phrases to know before starting a job in Japan
English teachers in Japan apologize for having low-proficiency kids say “poison” in assigned video
Leave a Reply