
Even native Japanese readers had trouble spotting the problem in collaboration announcement.
Pokémon is such a huge pop culture force in Japan that the franchise is always working on at least a few creative projects with other famous organizations and individuals. For example, next month there’s a new line of accessories coming to the Pokémon Center megastores that’s a collaborative effort between Pokémon and fashion model Nicole Fujita.
In addition to accessories inspired by Pikachu and universally-agreed-upon-as-cute Piplup, Teddiursa, and Stufful, there are two other unexpected Pokémon species that are part of the collection. According to the above announcement from the Pokémon Center official Twitter account, there are also “items with Flygon and Hydreigon motifs, which are two of Nicole Fujita’s favorite Pokémon.”
12月7日(水)、藤田二コルさんとコラボレーションしたアクセサリー「Pokémon accessory×25NICOLE」が、ポケモンセンターに登場!
— ポケモン公式 (@Pokemon_cojp) November 25, 2022
ピアスやヘアアクセサリーをはじめ、藤田二コルさんお気に入りの、フライゴンやサザンドラをモチーフにしたアイテムにも注目してね!https://t.co/K9OiwYbTLU pic.twitter.com/l2neoAewls
However, three days after sending out the above tweet, the Pokémon Center posted an apology, informing everyone that it had written Nicole Fujita’s name incorrectly in the first tweet, and correcting the mistake by rendering her name in the proper way.
藤田ニコルさんのお名前の記載に誤りがございました。
— ポケモン公式 (@Pokemon_cojp) November 28, 2022
誤:藤田二コルさん
正:藤田ニコルさん
お詫びして訂正させていただきます。
So what was the problem? Well, the initial tweet wrote the model’s name like this…
…but the correct way to write it is like this.
Having trouble spotting the difference? Maybe it’ll be easier if we put them right on top of each other.
▼ Top: wrong
Bottom: right
Still scratching your head? Don’t worry, you’re not alone, as plenty of people in Japan had trouble figuring out what was wrong too.
Your first guess might be to go looking for a difference between the first character for each version, but we’ll save you the time and eyestrain and let you know that all 18 strokes are identical in both, and also the correct way to write the “Fu” part of Fujita’s family name (since the Pokémon Center’s tweets are in Japanese, her name is written family name-first, as “Fujita Nicole”). No, where the Pokémon Center slipped up is with the third character.
But wait, aren’t they both just a pair of horizontal lines? Yes, but look carefully and you’ll see that in the incorrect character, the lines are longer than they are in the correct version, and there’s also a bit more vertical space between them. That’s because they’re actually two different characters. The top one is kanji, a character with a connected meaning used for indigenous Japanese words and names, while the bottom is katakana, a strictly phonetic character used for non-Japanese loanwords and names. Since New Zealand-born Fujita’s given name is Nicole, it’s written with the katakana, not the kanji.
▼ Top: kanji
Bottom: katakana
The difference isn’t something most people, even native Japanese readers, would be able to easily spot, though. Kanji and katakana aren’t ever mixed within a single family or given name, and while Fujita (藤田) is a common Japanese surname, the name 藤田二 doesn’t exist. Then there’s the fact that one of the pronunciations of the kanji 二 is “ni,” so even if someone did mentally register that the first katakana of Nicole’s name is replaced with the kanji 二, odds are they’d still read it as “Nicole.”
Add it all up, and Japanese Twitter users couldn’t help but chuckle a bit, even as the Pokémon Center said “We apologize for the error and wish to issue this correction.”
“Am…am I the only one who can’t find the difference?”
“I can’t either.”
“I spent about 10 minutes staring at my PC screen and still couldn’t figure it out.”
“Wasted so much time searching for some difference for 藤.”
“The person who caught this has some serious eagle eyes.”
“It’s like some new kind of ‘spot the difference’ activity book puzzle.”
All that said, the kanji 二 and the katakana ニ are different, and the difference is marginally more noticeable in other fonts.
Another problem is that while the two characters might look the same to the human eye, electronic devices know that they’re different right away, so using the wrong one in digital communications (like social media) can limit the reach of the message by making it harder for people who are spelling the name correctly to find the related tweet, website, etc. So keeping your 二 separate from your ニ is an important part of communicating effectively in Japanese, just like keeping your ソ separate from your ン.
Source: Twitter/@Pokemon_cojp via Hachima Kiko
Images ©SoraNews24
● Want to hear about SoraNews24’s latest articles as soon as they’re published? Follow us on Facebook and Twitter!
Follow Casey on Twitter, where his interests sit right at the center of a Venn diagram of anime, video games, and Japanese linguistics.







Japanese convenience store apologizes for putting Meatballs in meatball packages, issues recall
Starbucks Japan releases new drinkware and goods for Valentine’s Day
Majority of Japanese women in survey regret marrying their husband, but that’s only half the story
Hokkaido has an Ice Festival that’s less famous than the Snow one, but beautiful in its own way
Japan’s kid-friendly ski program is now selling Pikachu snowboards for a limited time only
Miss World Japan: The great-times-20-granddaughter of samurai lord One-Eyed Dragon
Mister Donut and Godiva continue their sweet sweets relationship with new treats on sale now in Japan
Bat soup in Palau is pretty intense
Is China’s don’t-go-to-Japan warning affecting tourist crowds in Tokyo’s Asakusa neighborhood?
Fewer ramen restaurants declare bankruptcy in Japan for first time in several years
McDonald’s Japan releases a Mushroom Mountain and Bamboo Shoot Village McFlurry
Starbucks Japan releases new Frappuccino and latte for Valentine’s Day
Our 52-year-old pole dancing reporter shares his tips for achieving your New Year’s exercise goal
10 times to avoid traveling in Japan in 2026
Ramen restaurant’s English menu prices are nearly double its Japanese ones, denies discriminating
Princess Mononoke magnets return just in time to treat yourself to awesome anime decorations
Giant hotel rooms in Osaka reflect the new non-niche face of travel in Japan.
Japanese women showing rebounding interest in giving Valentine’s Day chocolate【Survey】
Umamusume anime girl plushie recalled for having parts she absolutely should not have【Pics】
What’s inside Starbucks Japan’s fukubukuro lucky bag for 2026?
Starbucks Japan ready to get Year of the Horse started with adorable drinkware and plushies【Pics】
7-Eleven Japan starts new temporary luggage storage service in over 300 branches
Disillusionment at Tsukiji’s tourist-target prices led us to a great ramen restaurant in Tokyo
Starbucks teams up with 166-year-old Kyoto doll maker for Year of the Horse decorations【Photos】
Tokyo’s Tsukiji sushi neighborhood asks tour groups to stay away for the rest of the month
Survey asks foreign tourists what bothered them in Japan, more than half gave same answer
Japan’s human washing machines will go on sale to general public, demos to be held in Tokyo
We deeply regret going into this tunnel on our walk in the mountains of Japan
Studio Ghibli releases Kodama forest spirits from Princess Mononoke to light up your home
Major Japanese hotel chain says reservations via overseas booking sites may not be valid
Put sesame oil in your coffee? Japanese maker says it’s the best way to start your day【Taste test】
No more using real katana for tourism activities, Japan’s National Police Agency says
Starbucks Japan reveals new sakura drinkware collection, inspired by evening cherry blossoms
Updated cherry blossom forecast shows extra-long sakura season for Japan this year
Leave a Reply