This is why you should never use automated translation software in a professional setting.
When it comes to translating between Japanese and English, it seems like kanji characters pose an extra challenge, since each one often has several meanings. Mistakes are liable to happen, but hopefully it’s not an embarrassing one permanently tattooed onto your skin.
Luckily for the Osaka Metro, their embarrassing translation errors were only on their official website, which could be taken down as soon as the errors were pointed out. But unluckily for the Osaka Metro, the English language website was up long enough for no small amount of people to take screenshots and post them to the Internet for everyone to see, forever.
▼ It was even featured in a segment on Japanese television…
大阪メトロのその他の誤訳
— meme (@meme_p_t_) March 19, 2019
…ワールドティーハウスww
超オシャレタウンww #大阪メトロ #Osakametro pic.twitter.com/shwp7PpJmR
Osaka Metro’s official site, like many others, was translated by an automated software provided by Microsoft, which is about the equivalent of using a less intelligent Google Translate. The resulting translations were not only a jumbled mess of words, but also included direct and hilarious translations of Japanese place names, like changing “Sakaisuji Line”, one of Osaka Metro’s major subway lines, to “Sakai Muscle Line”; and “Tengachaya Station” to “World Teahouse Station”.
The mistake is an understandable one, since “Sakaisuji” combines the words “境 sakai”, or “perception”, and “筋 suji” or “muscle”, although why the software decided to translate “suji” but not “sakai” is a little bit of a mystery. Tengachaya is a combination of “天下 tenga”, which means “all of the world”, and “茶屋 chaya” which means “teahouse”. They are classic examples of a direct translation gone terribly wrong.
They weren’t the only mistakenly translated names on the website, either; there are so many more, and each one is funnier than the last. Take Daikokucho Station (“Large country town”) being turned into “Powerhouse Town”, for example, and Doubutsuen-mae Station (“In front of the zoo”) becoming “Before the zoo”. Also, how Namba station (which is a variation on Osaka’s former name of Naniwa) became “to do” is a complete and utter mystery.
https://twitter.com/tielumi_jp/status/1107222639964114944The English website was also filled with barely intelligible phrasing and more or less incomprehensible language, which is a typical result of using any automated translation service on a large body of text. One of the best is this screenshot of a notice of an apparent train delay caused by a fire, which is about the only thing we can really understand from this confusing paragraph:
大阪メトロの英語版サイト。
— ukai_23ku (@ukai_23ku) March 16, 2019
堺筋線→Sakai muscle line
天神橋筋六丁目→Tenjin bridge muscle 6-chomehttps://t.co/BTdgd0b1ff pic.twitter.com/2jg3xqgvAe
Headline and articles titles in general made little sense, apparently:
https://twitter.com/tielumi_jp/status/1106472362851995648大阪メトロの英語版サイト、そもそもトップページから新着情報ぜんぜん伝えきれてないし(About the 未開閉…)、リンク先に飛んでも記事は日本語のまま。G20だ万博だと騒いでるのに、中心部の主要交通機関がこれってどうなん?
— おとうた通信 (@otouta) March 16, 2019
Osaka Metro https://t.co/1VonaUkwEF pic.twitter.com/sZg97T27TJ
Japanese netizens found the mistakes to be absolutely hilarious, and the name “Sakai Muscle” quickly became a trending topic on Twitter. In spite of the fact that it was a major error, Japanese Twitter users were generally in favor of the new name, too:
“The name ‘Sakai Muscle is pretty funny!”
“I’m going crazy for this ‘Sakai Muscle’ thing.”
“I like ‘Sakai Muscle’. It’s easy to remember! (Please don’t.)”
“‘Sakai Muscle’ sounds like some kind of celebrity name.”
“I don’t hate the name ‘Sakai Muscle’ lol”
“I have to train my Sakai Muscles”
“I’d rather we just change it to Sakai Muscle honestly.”
“This is so funny! Osaka Metro should have some kind of athletic event now. ‘Sakai Muscle Run’!”
Of course, as is bound to happen with funny things that go viral on Twitter, memes were born. Netizens quickly made the direct translation of Japanese place names into a running joke, and proceeded to translate all of the funny-sounding Japanese station names they could find – by translating each kanji separately, instead of together – with the hashtag #サカイマッスル (sakai muscle).
My Grandchild’s Child.#サカイマッスル pic.twitter.com/W94Wb7pPOh
— あきな@わたしは、私。 (@akina1015) March 19, 2019
https://twitter.com/suki_osaka/status/1107905338873802752Japanese food #サカイマッスル pic.twitter.com/NwZdl2u8lL
— 1KE24W4 (@1KE24W4) March 19, 2019
Marijuana Grow #サカイマッスル pic.twitter.com/5ppeVVIFHr
— かず_とし a.k.a. mille-feuille (@kazz_toshi) March 19, 2019
Artists and product designers immediately took advantage of the funny name, too:
https://twitter.com/pateto_fly/status/1107980546238341120▼ A visual diagram of the three muscle (“suji”) lines in Osaka:
昨日から大阪の地下鉄の路線図のイメージが変わりました#堺マッスル#御堂マッスル #今里マッスル#大阪メトロ pic.twitter.com/HJ0xOmZ8ev
— 川口憲吾(漫画家)脳みそプルン!【新装版】発売中 (@kkawaguchi1) March 20, 2019
▼ Bags and shirts for sale!
「堺筋」→「サカイマッスル」と誤訳
— Tシャツトリニティ【公式】 (@tshirtstrinity) March 20, 2019
(大阪メトロの公式サイトの外国語ページ)
堺筋線めっちゃ使うので笑いました😂
そして、絶対Tシャツになるだろうな〜
と思ってたら、やはり…!!
光の速さで登場しましたっ💪🚆!!https://t.co/BY8P271D40#サカイマッスル #大阪メトロ pic.twitter.com/W0il0nFb90
It just goes to show that Google Translate and other automated software programs will help in a pinch, but when you need a professional translation, like for food names at restaurants, city-sponsored bulletin boards, advertisements for paid services, and official websites for popular brands, you should spare the extra expense and hire a human. Otherwise, you’re going to have some very confused, and amused, customers on your hands.
Source: Yomiuri Shimbun, Ninji Hokoku
Featured image: Twitter/@ukai23ku

English mistake makes Kyoto the enemy of the world
“Supreme Court Beef” and other translation fails from the new Taco Bell Japan website
Japanese company Yellow Hat hilariously mistakes Pizza Hut for Italian dish-themed headwear
Keisuke Honda apologises for English mistake at press conference 【Video】
The curious case of Benjamin the neighbor arouses suspicion in Japan
Cherry blossom forecasts map shows Japan’s OTHER sakura season is starting right now
How to make a lucky sushi roll with KFC fried chicken skin【SoraKitchen】
Ghost in the Sheel goes traditional with Japanese porcelain Tachikoma robots, only 50 to be made
Japan’s ultra-classy overnight bus gives you your own sleeping pod【Photos】
All-you-can-eat Häagen Dazs among 200 other frozen foods at Osaka’s Chin! Suru Restaurant【Pics】
Who is this mysterious large man who’s suddenly showing up on giant signs in Japan?
Why Does Engrish Happen in Japan? 30-year-old fart-related signage mistake edition
Japanese gamer furniture company creates cabinets just for collectible trading card gamers【Pics】
Looking for a job in Japan? Now you can work in the world of anime at the Ghibli Museum!
A visit to Japan’s forbidden forest of Yawata no Yabushirazu
Yokai are descending upon Tokyo this spring in the latest immersive art experience
Japan’s Naruto theme park now offering real-world version of Minato’s kunai ninja weapon
Japan has a new bar just for people thinking about quitting their jobs, and the drinks are free
New Studio Ghibli stamps leave an impression on your stationery…and your heart
Japan cherry blossom forecast update moves up sakura dates for many parts of the country
Archfiend Hello Kitty appears as Sanrio launches new team-up with Yu-Gi-Oh【Pics】
Studio Ghibli turns My Neighbour Totoro characters into bag charms for everyday adventures
If you haven’t tried an antenna shop in Japan, you’re missing out
Studio Ghibli releases Spirited Away bags in Japan, based on a mysterious festival
Morning-after pill finally available in Japan without a prescription, must be taken at pharmacy
Starbucks Japan releases new drinkware and goods for Valentine’s Day
Japan releases first official sakura cherry blossom forecast for 2026
10 times to avoid traveling in Japan in 2026
Starbucks Japan releases new Frappuccino and latte for Valentine’s Day
Our 52-year-old pole dancing reporter shares his tips for achieving your New Year’s exercise goal
China’s don’t-go-to-Japan warning looks to be affecting tourist crowds on Miyajima
Studio Ghibli releases new “komorebi” plush toys from Princess Mononoke and Spirited Away
Ramen restaurant’s English menu prices are nearly double its Japanese ones, denies discriminating
Survey asks foreign tourists what bothered them in Japan, more than half gave same answer
Japan’s human washing machines will go on sale to general public, demos to be held in Tokyo
We deeply regret going into this tunnel on our walk in the mountains of Japan
Studio Ghibli releases Kodama forest spirits from Princess Mononoke to light up your home
Major Japanese hotel chain says reservations via overseas booking sites may not be valid
Put sesame oil in your coffee? Japanese maker says it’s the best way to start your day【Taste test】
No more using real katana for tourism activities, Japan’s National Police Agency says
Starbucks Japan reveals new sakura drinkware collection, inspired by evening cherry blossoms
Updated cherry blossom forecast shows extra-long sakura season for Japan this year
Osaka Prefectural Police posters are so awesome they make us want to enlist
Kanji T-shirt seen on U.S. TV show makes Japanese viewers giggle
Does the Japanese word “natsukashii” exist in other languages? Japanese Twitter investigates
Osaka Expo nightmare-fuel mascot needs name, organisers ask for suggestions and Twitter delivers
Mystery of Japanese Prime Minister Suga’s “low-level English” tweet to Donald Trump now solved
Japanese festival float slams full-speed into power pole at Danjiri Matsuri in Osaka 【Videos】
Creative shark exhibit ad for Osaka aquarium goes viral on Twitter
Google Street View sighting in Yamaguchi Prefecture amuses Japanese Twitter users
Japanese Twitter user accidentally summons demon by making toast【Pic】
Bizarre English test in Japan asks students about winged vegetables, launches new meme
Japanese PM’s “low-level English” tweet to Donald Trump reportedly slammed by his own party
Japanese Twitter user’s chart shows 12 levels of art skill based on how you draw a giraffe
Japanese Twitter user’s dream of having a pet hamster is a roller-wheel of emotions
“We wasted so much time in English class” — Japanese Twitter user points out major teaching flaw
Leave a Reply