English fail
This isn’t the type of self-service they were meaning.
Exciting Family Mart and Sapporo beer collaboration goes straight in the can after the error was discovered.
Look out — Japan’s old capital appears to be rising again, with an army of koi fish behind it.
This is why you should never use automated translation software in a professional setting.
The Japanese soccer star shows how a tiny error in grammar and pronunciation can become an embarrassing moment for English learners.
In an effort to make facilities foreigner-friendly or simply to enhance the style of an advertisement Asian governments and businesses will often add English translations. However, many don’t feel it’s worth the effort to do a proper translation and simply rely on automatic ones. The results are often sure to put a smile on the face of English speakers in the rest of the world.
Now, Xi’an North Station has put another feather in the cap of gloriously wrong translations…and this time they called it macaroni.