We’re back and ready to take on the third, and most puzzling, type of Japanese text: katakana.
Japanese language (Page 14)
Offbeat learning aid has Japanese travelers cracking up even before the aliens makes their appearance.
Believe it or not, there’s a Japanese Way of taking photos. We’ve compiled some cultural guidelines as well as language tips to help you take happy snappies on your next trip to Japan!
Learn about this sad sumo jargon while enjoying a few photos of sumo wrestlers petting cats!
We asked expats living in Japan if they thought that simply living here has made them a better person. Find out the results: the good, the bad and the ugly!
Master these and you can convince anyone you’re a native Japanese speaker…over the phone anyway.
English language proficiency is a tricky subject with Japanese people. There’s always an excuse about why they can’t understand it, from, “I’ll never use English,” and “It’s not interesting,” to the catch-all, “It’s too hard.” Well, it’s a good thing the Ministry of Education isn’t looking to adopt any new fonts for their textbooks as a little-known computer font developed back in 1998 is gaining some notoriety for being absolutely impossible to read by native Japanese. You might be able to read it, but can your Japanese friends?
The international anime fan community has adopted a number of Japanese loanwords for concepts that originated in Japan and don’t have succinct, ideal vocabulary equivalents in other languages. English-language discussions between foreign fans are peppered with terms like otaku (fans whose enthusiasm for their hobby is so strong it affects their life balance), tsundere (a person whose expressions of emotion towards an object of affection run hot and cold), and moe (a feeling of devotion and protectiveness, often in response to a display of innocence or purity), just to name a few.
Now, though, the shoe’s on the other foot, as one woman in Japan with a soft spot for anime showing deep, emotional bonds between male characters is calling for the popularization of an English loanword to help her avoid being mistaken for a fan of homoerotic anime and fan fiction.
Kanji characters are one of the most fascinating, but also the most troublesome, aspects of the Japanese language—and that goes not just for foreign learners but also for Japanese natives. The Kanji Kentei is a standardized test that you can take to prove your kanji knowledge, but after being drilled on the kanji throughout their school lives Japanese people might not be taken by the idea of sitting for even more exams on the subject.
That’s why the Kanji Kentei administrators, in an effort to encourage people to give up their free time to study kanji and take their exams, has fallen back on the failsafe go-to of Japanese advertising: cute, nostalgic anime.
As in any country, a Japanese newspaper’s credibility often rests on a very fine political line. If their reporting leans even a little left or right, they run the risk of being called a stack of toilet paper scribbled on by talentless hacks by half the population. It’s a precarious position, and one in which releasing an app wherein you dress up school girls as a reward for current event awareness only seems to provide fuel for your detractors.
And yet on October 14 one of Japan’s leading newspapers, Asahi Shimbun, released just such an app called Kikasete Tensei Jingo. It features several moe girls reading from selected editions of the paper’s long-running Tensei Jingo editorial column. However, as pointless as it may appear on the surface there is some heavy language practice potential buried in there.
Travelling in a foreign country can be daunting, especially if you don’t know the language. While a one-year preparatory course isn’t necessary for just a week or so in a foreign land, learning a few key words and phrases is certainly recommended.
Some time ago, travel culture website Matador Network put together a list of “10 Extraordinarily Useful Japanese Phrases for Travelers“, a mostly tongue-in-cheek collection of phrases which, while at times giving some useful material, is probably more suited for those looking to jazz up their Japanese than it is for the average traveler. For that reason, perhaps, the list recently caught the eye of Japanese net users and has been garnering a lot of attention in the language’s homeland.
Check out the list below and see what you can use!
For roughly the past two decades, I’ve woken up every morning and asked myself the question “How can I use more Japanese vocabulary today?” That desire was the major reason I decided to study abroad in college, plus move back to Japan after graduation, and I’ve actually reached the point where I’ve got a pretty sizeable stockpile of Japanese words I wish I could import into my native language.
And yet, often when I hear someone use the Japanese honorific “-san” when speaking English, it feels awkward and superfluous to me. But it turns out there’re actually a few compelling reasons behind English-speakers peppering their speech with “-san,” as it solves a couple of linguistic limitations of the English language.
So what are the pros and cons of importing the word into English? Let’s take a look.